FR | NL

 

> Traductions pour réviseurs d'entreprises

Les réorganisations d'entreprises mettent de plus en plus fréquemment en présence les entrepreneurs flamands et leurs homologues francophones. Le réviseur d'entreprise doit disposer d'une version française du rapport de fusion, du procès-verbal du conseil d'administration, du rapport nécessité par un quasi-apport. L'intervention d'un traducteur juridique s'impose alors. Ces actes de sociétés sont d'une importance majeure et il est essentiel de pouvoir en propose une traduction optimale.



Un site développé par Easy-ConceptUn site développé par Easy-Concept